Česko se dočkalo prvního romského překladu Nového zákona

11. listopadu 2022

Poprvé v dějinách vychází v Česku překlad biblického Nového zákona do romského jazyka. Překlad, na němž pracoval 12 let romský křesťan Koloman Staněk s romistou Zbyňkem Andršem a koordinátorem Danielem Hrdinkou, vydal romský sbor Církve adventistů sedmého dne v Třebechovicích pod Orebem.

Česko se dočkalo prvního romského překladu Nového zákona
11. listopadu 2022 - Česko se dočkalo prvního romského překladu Nového zákona

Slavnostní uvedení knihy proběhne v úterý 15. listopadu 2022 od 17.00 v Komunitním prostoru na pražském Smíchově (ul. Na Doubkové 8, Praha 5). 

Kromě tiskové konference s překladatelským týmem a iniciátory bude součástí akce také panelová diskuse o významu Bible pro dnešní společnost, slavnostní vyslání knih ke svým čtenářům, koncert židovské a romské hudby – a také společná večeře složená z romských specialit. 

„Vydání celého Nového zákona v romštině pokládám za jednu z nejvýznamnějších křesťanských událostí roku 2022 v České republice. Mluvčí romštiny konečně dostanou do svých rukou celý Nový zákon – a současně si i neromští křesťané uvědomí, že v České republice žije mnoho Romů, kteří se hlásí ke křesťanské víře“, oceňuje evangelický farář pro menšiny Mikuláš Vymětal význam vzniklého díla. 

Nový zákon je přeložen do tzv. abovského dialektu – košického nářečí severocentrální romštiny, jemuž rozumí většina mluvčích romštiny u nás i na Slovensku. 

„Romové, přeložil jsem pro vás do romského jazyka knihu, která je mi nejdražší – Bibli. Děkuji Bohu, že mně dal sílu, rozum a také lidi, kteří mi pomáhali“, uvádí v předmluvě k Novému zákonu „O Névo Zákonos“ jeho překladatel Staněk.

„Myšlenka překladu Nového zákona do romštiny již během práce samotné spojovala lidi různých životních příběhů, různých znalostí a dovedností. Přidali se řadoví věřící – Romové, u kterých si Koloman Staněk ověřoval srozumitelnost výrazů a myšlenek, dále specialisté na romskou gramatiku, korektury, sazbu, tisk, ale také ochotní dárci, kteří přispěli na náklady tisku. Velmi si přeji, aby i romští čtenáři v tomto Slovu pocítili napojení na kořeny své kultury, ale i spirituální spojení s laskavým nebeským Otcem“, říká koordinátor Daniel Hrdinka.

Členka Komise pro Romy při Ekumenické radě církví v ČR, pěstounka, učitelka, sociální pracovnice a laureátka ceny Roma Spirit Daniela Cincibusová o tomto literárním a překladatelském počinu říká: „Nový zákon v romštině by mohl mít podobný vliv, jaký mělo ve své době vydání Bible v češtině. Lidé si tehdy udrželi svůj rodný jazyk mimo jiné díky překladu Bible kralické. Romštině u nás dnes hrozí zánik, a vydání O Névo Zákonos může kromě duchovního posílení romské minority sehrát právě tuto důležitou roli – oživit romský jazyk, aby nezemřel.“

Pozvánka ve formátu PDF